ในยุคที่เทคโนโลยีรุ่งเรือง การส่งข้อความหากันบนอุปกรณ์ต่าง ๆ ได้รับความนิยม นำมาซึ่งการใช้อิโมจิ ที่ช่วยแสดงอารมณ์ต่าง ๆ ได้สะดวกมากขึ้น จนทำให้มีวันเป็นของตัวเอง ซึ่งก็คือวันที่ 17 กรกฎาคมของทุกปีนั่นเอง
แต่ด้วยความแตกต่างทางวัฒนธรรม มันก็เลยมีบ้างที่การใช้อิโมจิจะถูกตีความแตกต่างกันออกไปตามแต่ละพื้นที่ สำหรับปีนี้ เราจึงขอหยิบเอาอิโมจิเหล่านั้นมาฝาก เพื่อเป็นข้อมูลสนุก ๆ และเผื่อว่าเรามีโอกาสได้ใช้อิโมจิกับชาวต่างชาติจะได้ไม่เผลอใช้ผิดจนอาจเกิดเรื่องเอาได้
Thumbs up = การดูถูกในตะวันออกกลาง
การยกนิ้วโป้งสำหรับบ้านเราอาจหมายถึงเยี่ยม ชอบ ถูกใจ หรือใช้ในการแสดงความเห็นด้วยกับคำพูดของคู่สนทนา แต่ในประเทศตะวันออกกลางเช่น อัฟกานิสถาน อิหร่าน หรืออิรัก มีความเสี่ยงที่คู่สนทนาจะตีความว่าเป็นการให้นิ้วที่หยาบคายและไม่มีมารยาท ส่วนในบราซิลการทำนิ้วจรดกันเป็นวงกลมของนิวโป้งและนิ้วชี้ก็มีความหมายในทางลบด้วยเช่นกัน ดังนั้นวิธีที่ง่ายที่สุดเพื่อที่จะหลีกเลี่ยงเราอาจเลือกที่จะพิมพ์แค่ ok ก็พอ
“อุนจิยิ้ม” = คำอวยพรให้โชคดีในแบบญี่ปุ่น
จากความหมายที่กำหนดโดย Emojipedia รูปอุนจิยิ้มนี้ สามารถใช้ในการสื่อความหมายถึง “ความรู้สึกแบบไร้สาระ สนุกสนาน – มีความสุข” ได้
แต่จริง ๆ แล้วสำหรับชาวญี่ปุ่น เจ้าอุนจิยิ้มนี้มีความหมายในทางที่จริงจังมากกว่านั้น เพราะมันมักจะหมายถึงการแสดงความปรารถนาดี อวยพรให้โชคดี โดยเว็บไซต์ด้านการเรียนรู้ภาษา Babbel ระบุว่า ความหมายนี้เกิดขึ้นจากการเล่นคำแบบดั้งเดิม “kin no unko” ซึ่งหมายถึง “โชคดี” และ “อุนจิสีทอง”
ปรบมือ = คำเชิญชวนแนวอีโรติกในประเทศจีน
คุณต้องการแสดงความยินดีกับใครบางคนผ่านข้อความ คุณอาจเลือกใช้อิโมจิตัวปรบมือ แต่ระวังการใช้เจ้าตัวนี้ในประเทศจีน เพราะเครื่องหมายนี้อาจถูกตีความถึงการเชิญชวนให้มีเพศสัมพันธ์ได้
เครื่องหมาย “rock on” = การมีชู้ในประเทศละติน
อีโมจิชาวร็อคที่เป็นมือยกนิ้วชี้และนิ้วก้อย ถูกตีความออกไปในแบบต่างๆ บางที่มองว่าเป็นอารมณ์เชิงบวกและผ่อนคลาย แต่ในบางประเทศละติน เช่น คิวบา, สเปน, บราซิล และอุรุกวัยมองเป็นเครื่องหมายของการสวมเขา ซึ่งเป็นคำเปรียบเปรยแบบดั้งเดิมที่หมายถึงการคบชู้
อิโมจิยังคงเป็นเครื่องมือที่ใช้เพื่อแสดงอารมณ์และเพิ่มความสนุกสนานในการสื่อสารผ่านทางข้อความของคนทั่วโลก ขอให้ทุกคนใช้อีโมจิกันอย่างสนุกสนานและระวังอย่าไปทำให้ใครเข้าใจผิดล่ะ